Acts 17:17
LXX_WH(i)
17
G1256 [G5711]
V-INI-3S
διελεγετο
G3303
PRT
μεν
G3767
CONJ
ουν
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G4864
N-DSF
συναγωγη
G3588
T-DPM
τοις
G2453
A-DPM
ιουδαιοις
G2532
CONJ
και
G3588
T-DPM
τοις
G4576 [G5740]
V-PNP-DPM
σεβομενοις
G2532
CONJ
και
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G58
N-DSF
αγορα
G2596
PREP
κατα
G3956
A-ASF
πασαν
G2250
N-ASF
ημεραν
G4314
PREP
προς
G3588
T-APM
τους
G3909 [G5723]
V-PAP-APM
παρατυγχανοντας
Tischendorf(i)
17
G1256
V-INI-3S
διελέγετο
G3303
PRT
μὲν
G3767
CONJ
οὖν
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DSF
τῇ
G4864
N-DSF
συναγωγῇ
G3588
T-DPM
τοῖς
G2453
A-DPM
Ἰουδαίοις
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-DPM
τοῖς
G4576
V-PNP-DPM
σεβομένοις
G2532
CONJ
καὶ
G1722
PREP
ἐν
G3588
T-DSF
τῇ
G58
N-DSF
ἀγορᾷ
G2596
PREP
κατὰ
G3956
A-ASF
πᾶσαν
G2250
N-ASF
ἡμέραν
G4314
PREP
πρὸς
G3588
T-APM
τοὺς
G3909
V-PAP-APM
παρατυγχάνοντας.
TR(i)
17
G1256 (G5711)
V-INI-3S
διελεγετο
G3303
PRT
μεν
G3767
CONJ
ουν
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G4864
N-DSF
συναγωγη
G3588
T-DPM
τοις
G2453
A-DPM
ιουδαιοις
G2532
CONJ
και
G3588
T-DPM
τοις
G4576 (G5740)
V-PNP-DPM
σεβομενοις
G2532
CONJ
και
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G58
N-DSF
αγορα
G2596
PREP
κατα
G3956
A-ASF
πασαν
G2250
N-ASF
ημεραν
G4314
PREP
προς
G3588
T-APM
τους
G3909 (G5723)
V-PAP-APM
παρατυγχανοντας
RP(i)
17
G1256 [G5711]V-INI-3SδιελεγετοG3303PRTμενG3767CONJουνG1722PREPενG3588T-DSFτηG4864N-DSFσυναγωγηG3588T-DPMτοιvG2453A-DPMιουδαιοιvG2532CONJκαιG3588T-DPMτοιvG4576 [G5740]V-PNP-DPMσεβομενοιvG2532CONJκαιG1722PREPενG3588T-DSFτηG58N-DSFαγοραG2596PREPκαταG3956A-ASFπασανG2250N-ASFημερανG4314PREPπροvG3588T-APMτουvG3909 [G5723]V-PAP-APMπαρατυγχανονταv
IGNT(i)
17
G1256 (G5711)
διελεγετο
He Reasoned
G3303
μεν
Indeed
G3767
ουν
Therefore
G1722
εν
In
G3588
τη
The
G4864
συναγωγη
Synagogue
G3588
τοις
With The
G2453
ιουδαιοις
Jews
G2532
και
And
G3588
τοις
Those Who
G4576 (G5740)
σεβομενοις
Worshipped,
G2532
και
And
G1722
εν
In
G3588
τη
The
G58
αγορα
G2596
κατα
Market Place
G3956
πασαν
Every Day
G2250
ημεραν
With
G4314
προς
G3588
τους
Those Who
G3909 (G5723)
παρατυγχανοντας
Met With "him".
ACVI(i)
17
G3303
PRT
μεν
Indeed
G3767
CONJ
ουν
Therefore
G1256
V-INI-3S
διελεγετο
He Was Discoursing
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSF
τη
Tha
G4864
N-DSF
συναγωγη
Synagogue
G3588
T-DPM
τοις
With Thos
G2453
A-DPM
ιουδαιοις
Jewish
G2532
CONJ
και
And
G3588
T-DPM
τοις
With Thos
G4576
V-PNP-DPM
σεβομενοις
Who Worship
G2532
CONJ
και
And
G1722
PREP
εν
In
G3588
T-DSF
τη
Tha
G58
N-DSF
αγορα
Marketplace
G2596
PREP
κατα
During
G3956
A-ASF
πασαν
Every
G2250
N-ASF
ημεραν
Day
G4314
PREP
προς
With
G3588
T-APM
τους
Thos
G3909
V-PAP-APM
παρατυγχανοντας
Who Happened By
Clementine_Vulgate(i)
17 Disputabat igitur in synagoga cum Judæis et colentibus, et in foro, per omnes dies ad eos qui aderant.
DouayRheims(i)
17 He disputed, therefore, in the synagogue with the Jews and with them that served God: and in the market place, every day, with them that were there.
KJV_Cambridge(i)
17 Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.
Living_Oracles(i)
17 He therefore reasoned with the Jews and proselytes in the synagogue; and in the forum, daily, with those who met with him.
JuliaSmith(i)
17 Therefore truly he discussed in the synagogue with Jews, and those worshipping, and in the assembly in every day with those being present.
JPS_ASV_Byz(i)
17 So he reasoned in the synagogue with Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with them that met him.
Twentieth_Century(i)
17 So he argued in the Synagogue with the Jews and with those who joined in their worship, as well as daily in the public Square with those who happened to be there.
BIB(i)
17 διελέγετο (He was reasoning) μὲν (indeed) οὖν (therefore) ἐν (in) τῇ (the) συναγωγῇ (synagogue) τοῖς (with the) Ἰουδαίοις (Jews) καὶ (and) τοῖς (those) σεβομένοις (worshiping), καὶ (and) ἐν (in) τῇ (the) ἀγορᾷ (marketplace) κατὰ (on) πᾶσαν (every) ἡμέραν (day) πρὸς (with) τοὺς (those) παρατυγχάνοντας (meeting him).
Luther1545(i)
17 Und er redete zwar zu den Juden und Gottesfürchtigen in der Schule, auch auf dem Markt alle Tage zu denen, die sich herzufanden.
Luther1912(i)
17 Und er redete zu den Juden und Gottesfürchtigen in der Schule, auch auf dem Markte alle Tage zu denen, die sich herzufanden.
ReinaValera(i)
17 Así que, disputaba en la sinagoga con los Judíos y religiosos; y en la plaza cada día con los que le ocurrían.
Indonesian(i)
17 Oleh sebab itu di rumah ibadat, Paulus bertukarpikiran dengan orang-orang Yahudi dan orang-orang lainnya yang menyembah Allah di situ. Begitu juga di pasar-pasar setiap hari ia bertukarpikiran dengan setiap orang yang berada di situ.
ItalianRiveduta(i)
17 Egli dunque ragionava nella sinagoga coi Giudei e con le persone pie; e sulla piazza, ogni giorno, con quelli che vi si trovavano.
Lithuanian(i)
17 Jis aiškinosi sinagogoje su žydais ir pamaldžiaisiais, o aikštėje kasdien su tais, kurie ten būdavo.
Portuguese(i)
17 Argumentava, portanto, na sinagoga com os judeus e os gregos devotos, e na praça todos os dias com os que se encontravam ali.
UkrainianNT(i)
17 Розмовляв же в школї з Жидами та з побожними, та й на торгу що-дня з тими, з ким довело ся.