Acts 17:17

Stephanus(i) 17 διελεγετο μεν ουν εν τη συναγωγη τοις ιουδαιοις και τοις σεβομενοις και εν τη αγορα κατα πασαν ημεραν προς τους παρατυγχανοντας
LXX_WH(i)
    17 G1256 [G5711] V-INI-3S διελεγετο G3303 PRT μεν G3767 CONJ ουν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4864 N-DSF συναγωγη G3588 T-DPM τοις G2453 A-DPM ιουδαιοις G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G4576 [G5740] V-PNP-DPM σεβομενοις G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G58 N-DSF αγορα G2596 PREP κατα G3956 A-ASF πασαν G2250 N-ASF ημεραν G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G3909 [G5723] V-PAP-APM παρατυγχανοντας
Tischendorf(i)
  17 G1256 V-INI-3S διελέγετο G3303 PRT μὲν G3767 CONJ οὖν G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G4864 N-DSF συναγωγῇ G3588 T-DPM τοῖς G2453 A-DPM Ἰουδαίοις G2532 CONJ καὶ G3588 T-DPM τοῖς G4576 V-PNP-DPM σεβομένοις G2532 CONJ καὶ G1722 PREP ἐν G3588 T-DSF τῇ G58 N-DSF ἀγορᾷ G2596 PREP κατὰ G3956 A-ASF πᾶσαν G2250 N-ASF ἡμέραν G4314 PREP πρὸς G3588 T-APM τοὺς G3909 V-PAP-APM παρατυγχάνοντας.
Tregelles(i) 17 διελέγετο μὲν οὖν ἐν τῇ συναγωγῇ τοῖς Ἰουδαίοις καὶ τοῖς σεβομένοις, καὶ ἐν τῇ ἀγορᾷ κατὰ πᾶσαν ἡμέραν πρὸς τοὺς παρατυγχάνοντας·
TR(i)
  17 G1256 (G5711) V-INI-3S διελεγετο G3303 PRT μεν G3767 CONJ ουν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4864 N-DSF συναγωγη G3588 T-DPM τοις G2453 A-DPM ιουδαιοις G2532 CONJ και G3588 T-DPM τοις G4576 (G5740) V-PNP-DPM σεβομενοις G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G58 N-DSF αγορα G2596 PREP κατα G3956 A-ASF πασαν G2250 N-ASF ημεραν G4314 PREP προς G3588 T-APM τους G3909 (G5723) V-PAP-APM παρατυγχανοντας
Nestle(i) 17 διελέγετο μὲν οὖν ἐν τῇ συναγωγῇ τοῖς Ἰουδαίοις καὶ τοῖς σεβομένοις καὶ ἐν τῇ ἀγορᾷ κατὰ πᾶσαν ἡμέραν πρὸς τοὺς παρατυγχάνοντας.
SBLGNT(i) 17 διελέγετο μὲν οὖν ἐν τῇ συναγωγῇ τοῖς Ἰουδαίοις καὶ τοῖς σεβομένοις καὶ ἐν τῇ ἀγορᾷ κατὰ πᾶσαν ἡμέραν πρὸς τοὺς παρατυγχάνοντας.
f35(i) 17 διελεγετο μεν ουν εν τη συναγωγη τοις ιουδαιοις και τοις σεβομενοις και εν τη αγορα κατα πασαν ημεραν προς τους παρατυγχανονταv
IGNT(i)
  17 G1256 (G5711) διελεγετο He Reasoned G3303 μεν Indeed G3767 ουν Therefore G1722 εν In G3588 τη The G4864 συναγωγη Synagogue G3588 τοις With The G2453 ιουδαιοις Jews G2532 και And G3588 τοις Those Who G4576 (G5740) σεβομενοις Worshipped, G2532 και And G1722 εν In G3588 τη The G58 αγορα   G2596 κατα Market Place G3956 πασαν Every Day G2250 ημεραν With G4314 προς   G3588 τους Those Who G3909 (G5723) παρατυγχανοντας Met With "him".
ACVI(i)
   17 G3303 PRT μεν Indeed G3767 CONJ ουν Therefore G1256 V-INI-3S διελεγετο He Was Discoursing G1722 PREP εν In G3588 T-DSF τη Tha G4864 N-DSF συναγωγη Synagogue G3588 T-DPM τοις With Thos G2453 A-DPM ιουδαιοις Jewish G2532 CONJ και And G3588 T-DPM τοις With Thos G4576 V-PNP-DPM σεβομενοις Who Worship G2532 CONJ και And G1722 PREP εν In G3588 T-DSF τη Tha G58 N-DSF αγορα Marketplace G2596 PREP κατα During G3956 A-ASF πασαν Every G2250 N-ASF ημεραν Day G4314 PREP προς With G3588 T-APM τους Thos G3909 V-PAP-APM παρατυγχανοντας Who Happened By
Vulgate(i) 17 disputabat igitur in synagoga cum Iudaeis et colentibus et in foro per omnes dies ad eos qui aderant
Clementine_Vulgate(i) 17 Disputabat igitur in synagoga cum Judæis et colentibus, et in foro, per omnes dies ad eos qui aderant.
Wycliffe(i) 17 Therfor he disputide in the synagoge with the Jewis, and with men that worschipiden God, and in the dom place, by alle daies to hem that herden.
Tyndale(i) 17 Then he disputed in the synagoge wt the Iewes and with the devout persones and in the market dayly with the that came vnto him.
Coverdale(i) 17 And he spake vnto the Iewes and deuoute personnes in the synagoge, & in ye market daylie vnto the that came to him.
MSTC(i) 17 Then he disputed in the synagogue with the Jews, and with the devout persons; And in the market daily with them that came unto him.
Matthew(i) 17 Then he disputed in the synagoge with the Iewes, and with the deuoute persones and in the market daylye with them that came vnto hym.
Great(i) 17 Then disputed he in the synagoge with the Iewes, and with the deuoute personnes: and in the market dayly with them that came vnto him by chaunce.
Geneva(i) 17 Therefore he disputed in the Synagogue with the Iewes, and with them that were religious, and in the market daily with whomesoeuer he met.
Bishops(i) 17 Therfore disputed he in the synagogue with the Iewes, and with the deuout persons, and in the market dayly with them that came vnto hym by chaunce
DouayRheims(i) 17 He disputed, therefore, in the synagogue with the Jews and with them that served God: and in the market place, every day, with them that were there.
KJV(i) 17 Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.
KJV_Cambridge(i) 17 Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.
Mace(i) 17 he disputed therefore in the synagogue with the Jews, and the proselyted Greeks: and in the publick place daily with those he met.
Whiston(i) 17 Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and with those in the market every day, with such as met with him.
Wesley(i) 17 He therefore discoursed in the synagogue to the Jews and the devout persons, and in the market-place daily to those whom he met with.
Worsley(i) 17 He therefore disputed in the synagogue with the Jews and other devout persons on the sabbath-day, and with whomsoever he met in public every day.
Haweis(i) 17 Therefore he reasoned in the synagogue with the Jews, and those who worshipped there, and in the forum every day with those he happened to meet.
Thomson(i) 17 Therefore he discoursed in the synagogue to the Jews and proselytes, and in the forum daily to them who met him.
Webster(i) 17 Therefore he disputed in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.
Living_Oracles(i) 17 He therefore reasoned with the Jews and proselytes in the synagogue; and in the forum, daily, with those who met with him.
Etheridge(i) 17 And he spake in the synagogue with the Jihudoyee, and with those who worshipped Aloha, and in the public place with those who met there daily;
Murdock(i) 17 And in the synagogue he spoke with the Jews, and with those that feared God, and in the market-place with them who daily assembled there.
Sawyer(i) 17 Then he reasoned in the synagogue with the Jews and those that were pious, and in the market every day with those he met.
Diaglott(i) 17 He reasoned indeed then in the synagogue with the Jews and with those being pious, and in the market during every day with those happening to meet.
ABU(i) 17 Therefore he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout persons, and in the market daily with those who met with him.
Anderson(i) 17 Accordingly, he reasoned in the synagogue with the Jews and devout persons, and in the market daily, with those who chanced to meet him.
Noyes(i) 17 Therefore he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout [Greeks], and in the market daily with those that met him.
YLT(i) 17 therefore, indeed, he was reasoning in the synagogue with the Jews, and with the worshipping persons, and in the market-place every day with those who met with him.
JuliaSmith(i) 17 Therefore truly he discussed in the synagogue with Jews, and those worshipping, and in the assembly in every day with those being present.
Darby(i) 17 He reasoned therefore in the synagogue with the Jews, and those who worshipped, and in the market-place every day with those he met with.
ERV(i) 17 So he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with them that met with him.
ASV(i) 17 So he reasoned in the synagogue with Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with them that met him.
JPS_ASV_Byz(i) 17 So he reasoned in the synagogue with Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with them that met him.
Rotherham(i) 17 So then, he began reasoning in the synagogue with the Jews, and with them who worshipped; and, in the market–place, every day, with them who happened to be at hand.
Twentieth_Century(i) 17 So he argued in the Synagogue with the Jews and with those who joined in their worship, as well as daily in the public Square with those who happened to be there.
Godbey(i) 17 Then indeed he spoke to the Jews, and to the worshipers in the synagogue, and to those incidentally meeting him every day in the forum.
WNT(i) 17 So he had discussions in the synagogue with the Jews and the other worshippers, and in the market place, day after day, with those whom he happened to meet.
Worrell(i) 17 So, he was reasoning in the synagogue with the Jews and the devout persons, and in the market-place every day with those who met him.
Moffatt(i) 17 He argued in the synagogue with the Jews and the devout proselytes and also in the marketplace daily with those who chanced to be present.
Goodspeed(i) 17 He had discussions at the synagogue with the Jews and those who worshiped with them, and every day in the public square with any whom he happened to find.
Riverside(i) 17 He often debated in the synagogue with the Jews and pious persons, and in the market-place every day with whoever happened to be there.
MNT(i) 17 He argued in the synagogues with the Jews and the devout proselytes, and also daily in the market-place with those that met him there.
Lamsa(i) 17 And he spoke in the synagogue to the Jews and to those who feared God, and in the market place daily with them who were there.
CLV(i) 17 Indeed, then, he argued in the synagogue with the Jews and with the reverent, and in the market on every day with those happening along."
Williams(i) 17 So he kept up his discussions in the synagogue with the Jews and the pagans who were worshiping there, and also day by day in the public square with any who chanced to be there.
BBE(i) 17 So he had discussions in the Synagogue with the Jews and God-fearing Gentiles, and every day in the market-place with those who were there.
MKJV(i) 17 Then indeed he addressed the Jews in the synagogue, and those worshiping, and daily in the market, to those happening to be there.
LITV(i) 17 Then, indeed, he addressed the Jews in the synagogue, and those worshiping, also in the market every day, to those happening to be there .
ECB(i) 17 so indeed he reasons in the synagogue with the Yah Hudiym and with the venerating persons and daily in the market with those meeting with him.
AUV(i) 17 So, he debated in the synagogue with the Jews and the God-fearing people [i.e., Gentile proselytes], as well as in the open shopping market with others who met with him there.
ACV(i) 17 Indeed therefore he was discoursing in the synagogue with the Jews, and with those who worship, and in the marketplace every day with those who happened by.
Common(i) 17 So he was reasoning in the synagogue with the Jews and the God-fearing Greeks, and in the market place every day with those who happened to be there.
WEB(i) 17 So he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with those who met him.
NHEB(i) 17 So he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with those who met him.
AKJV(i) 17 Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.
KJC(i) 17 Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.
KJ2000(i) 17 Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.
UKJV(i) 17 Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.
RKJNT(i) 17 Therefore, he reasoned in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with those who happened to be there.
TKJU(i) 17 Therefore he disputed in the synagogue with the Jews, and with the devout people, and in the market daily with those that met with him.
RYLT(i) 17 therefore, indeed, he was reasoning in the synagogue with the Jews, and with the worshipping persons, and in the market-place every day with those who met with him.
EJ2000(i) 17 Therefore he disputed in the synagogue with the Jews and with the devout persons and in the market daily with those that he met with.
CAB(i) 17 Therefore he reasoned in the synagogue with the Jews and with the Gentile worshippers, and in the marketplace daily with those coming by.
WPNT(i) 17 So he reasoned both in the synagogue with the Jews and devout persons, and in the marketplace day by day with those who happened to be there.
JMNT(i) 17 Consequently, he began to reason and dialogue (hold discussions) with the Jews and with the reverent, religious folks within the synagogue, and then, day by day in the marketplace, to those happening along (or: toward people whom he is happening to meet, at the side).
NSB(i) 17 So he reasoned in the synagogue with Jews and devout persons. He went to the marketplace every day with those who would meet with him.
ISV(i) 17 So he began holding discussions in the synagogue with the Jews and other worshipers, as well as every day in the public square with anyone who happened to be there.
LEB(i) 17 So he was discussing in the synagogue with the Jews and the God-fearing Gentiles,* and in the marketplace every day with those who happened to be there.
BGB(i) 17 διελέγετο μὲν οὖν ἐν τῇ συναγωγῇ τοῖς Ἰουδαίοις καὶ τοῖς σεβομένοις καὶ ἐν τῇ ἀγορᾷ κατὰ πᾶσαν ἡμέραν πρὸς τοὺς παρατυγχάνοντας.
BIB(i) 17 διελέγετο (He was reasoning) μὲν (indeed) οὖν (therefore) ἐν (in) τῇ (the) συναγωγῇ (synagogue) τοῖς (with the) Ἰουδαίοις (Jews) καὶ (and) τοῖς (those) σεβομένοις (worshiping), καὶ (and) ἐν (in) τῇ (the) ἀγορᾷ (marketplace) κατὰ (on) πᾶσαν (every) ἡμέραν (day) πρὸς (with) τοὺς (those) παρατυγχάνοντας (meeting him).
BLB(i) 17 So indeed he was reasoning in the synagogue with the Jews and those worshiping, and in the marketplace on every day with those meeting him.
BSB(i) 17 So he reasoned in the synagogue with the Jews and God-fearing Gentiles, and in the marketplace with those he met each day.
MSB(i) 17 So he reasoned in the synagogue with the Jews and God-fearing Gentiles, and in the marketplace with those he met each day.
MLV(i) 17 Therefore indeed, he was reasoning in the synagogue with the Jews and the pious ones, and in the marketplace every day with those who chanced upon him.
VIN(i) 17 So he was reasoning in the synagogue with the Jews and the God-fearing Greeks, and in the market place every day with those who happened to be there.
Luther1545(i) 17 Und er redete zwar zu den Juden und Gottesfürchtigen in der Schule, auch auf dem Markt alle Tage zu denen, die sich herzufanden.
Luther1912(i) 17 Und er redete zu den Juden und Gottesfürchtigen in der Schule, auch auf dem Markte alle Tage zu denen, die sich herzufanden.
ELB1871(i) 17 Er unterredete sich nun in der Synagoge mit den Juden und mit den Anbetern, und auf dem Markte an jedem Tage mit denen, welche gerade herzukamen.
ELB1905(i) 17 Er unterredete sich nun in der Synagoge mit den Juden und mit den Anbetern, und auf dem Markte an jedem Tage mit denen, welche gerade herzukamen.
DSV(i) 17 Hij handelde dan in de synagoge met de Joden, en met degenen, die godsdienstig waren, en op de markt alle dagen met degenen, die hem voorkwamen.
DarbyFR(i) 17 Il discourait donc dans la synagogue avec les Juifs et avec ceux qui servaient Dieu, et tous les jours sur la place publique avec ceux qui s'y rencontraient.
Martin(i) 17 Il disputait donc dans la Synagogue avec les Juifs et avec les dévots, et tous les jours dans la place publique avec ceux qui s'y rencontraient.
Segond(i) 17 Il s'entretenait donc dans la synagogue avec les Juifs et les hommes craignant Dieu, et sur la place publique chaque jour avec ceux qu'il rencontrait.
SE(i) 17 Así que, disputaba en la sinagoga con los judíos y religiosos; y en la plaza cada día con los que le ocurrían.
ReinaValera(i) 17 Así que, disputaba en la sinagoga con los Judíos y religiosos; y en la plaza cada día con los que le ocurrían.
JBS(i) 17 Así que, disputaba en la sinagoga con los judíos y con los que adoraban; y en la plaza cada día con los que concurrían.
Albanian(i) 17 Ai, pra, po diskutonte në sinagogë me Judenjtët dhe me njerëz të përshpirtshëm dhe çdo ditë në sheshin e tregut me ata që takonte.
RST(i) 17 Итак он рассуждал в синагоге с Иудеями и с чтущими Бога , и ежедневно на площади со встречающимися.
Peshitta(i) 17 ܘܡܡܠܠ ܗܘܐ ܒܟܢܘܫܬܐ ܥܡ ܝܗܘܕܝܐ ܘܥܡ ܐܝܠܝܢ ܕܕܚܠܝܢ ܡܢ ܐܠܗܐ ܘܒܫܘܩܐ ܥܡ ܐܝܠܝܢ ܕܡܤܬܩܒܠܝܢ ܗܘܘ ܟܠܝܘܡ ܀
Arabic(i) 17 ‎فكان يكلم في المجمع اليهود المتعبدين والذين يصادفونه في السوق كل يوم‎.
Amharic(i) 17 ስለዚህም በምኵራብ ከአይሁድና እግዚአብሔርን ከሚያመልኩ ሰዎች ጋር በየቀኑም በገበያ ከሚያገኛቸው ጋር ይነጋገር ነበር።
Armenian(i) 17 Ուստի ժողովարանին մէջ կը խօսէր Հրեաներուն ու բարեպաշտ մարդոց, նաեւ ամէն օր հրապարակներուն մէջ՝ անոնց որ հանդիպէր:
Basque(i) 17 Disputatzen cen bada synagogán Iuduequin, eta Iaincoa cerbitzatzen çutenequin, eta merkatuco plaçán egun oroz batzen cenequin
Bulgarian(i) 17 И така, той разискваше в синагогата с юдеите и с набожните и всеки ден на пазара с онези, които се случваха там.
Croatian(i) 17 Međutim raspravljaše u sinagogi sa Židovima i bogobojaznima, a na trgu svaki dan s onima koji bi se ondje zatekli.
BKR(i) 17 I rozmlouval s Židy a nábožnými lidmi v škole, ano i na rynku, po všecky dni, s těmi, kteříž se koli nahodili.
Danish(i) 17 Derfor talede ham i Synagogen til Jøderne og de Gudfrygtige, og paa Torvet hver Dag til dem, som han traf paa.
CUV(i) 17 於 是 在 會 堂 裡 與 猶 太 人 和 虔 敬 的 人 , 並 每 日 在 市 上 所 遇 見 的 人 , 辯 論 。
CUVS(i) 17 于 是 在 会 堂 里 与 犹 太 人 和 虔 敬 的 人 , 并 每 日 在 市 上 所 遇 见 的 人 , 辩 论 。
Esperanto(i) 17 Tial li rezonadis en la sinagogoj kun la Judoj kaj la diotimantoj, kaj sur la placo cxiutage kun la renkontitoj.
Estonian(i) 17 Ent ta kõneles nüüd kogudusekojas juutidega ja jumalakartlike inimestega, ja turul iga päev nendega, keda ta kohtas.
Finnish(i) 17 Niin hän puheli Juudalaisten ja muiden jumalisten kanssa synagogassa, niin myös turulla joka päivä niiden kanssa, jotka tulivat hänen tykönsä.
FinnishPR(i) 17 Niin hän keskusteli synagoogassa juutalaisten ja jumalaapelkääväisten kanssa ja torilla joka päivä niiden kanssa, joita hän siellä tapasi.
Georgian(i) 17 ეტყოდა მარადის შესაკრებელსა შორის ჰურიათა და რომელნი ჰმსახურებდეს და უბანთა ზედა ყოველსა დღესა რომელთა-იგი შეემთხუეოდა.
Haitian(i) 17 Li t'ap diskite nan sinagòg la avèk jwif yo ansanm ak moun lòt nasyon yo ki te konvèti nan relijyon jwif yo. Apre sa, chak jou li t'ap diskite tou sou plas piblik la avèk tout moun li te kontre la.
Hungarian(i) 17 Vetekedik vala azért a zsinagógában a zsidókkal és az istenfélõ emberekkel, és a piaczon mindennap azokkal, a kiket elõtalált.
Indonesian(i) 17 Oleh sebab itu di rumah ibadat, Paulus bertukarpikiran dengan orang-orang Yahudi dan orang-orang lainnya yang menyembah Allah di situ. Begitu juga di pasar-pasar setiap hari ia bertukarpikiran dengan setiap orang yang berada di situ.
Italian(i) 17 Egli adunque ragionava nella sinagoga coi Giudei, e con le persone religiose, ed ogni dì in su la piazza con coloro che si scontravano.
ItalianRiveduta(i) 17 Egli dunque ragionava nella sinagoga coi Giudei e con le persone pie; e sulla piazza, ogni giorno, con quelli che vi si trovavano.
Japanese(i) 17 されば會堂にてはユダヤ人および敬虔なる人々と論じ、市場にては日々逢ふところの者と論じたり。
Kabyle(i) 17 Di lǧameɛ, yebda ițmeslay d wat Isṛail akk-d iyunaniyen iḍuɛen Sidi Ṛebbi. Ițmeslay daɣen akk-d wid i d-ițemlili kull ass di tejmaɛt n temdint.
Korean(i) 17 회당에서는 유대인과 경건한 사람들과 또 저자에서는 날마다 만나는 사람들과 변론하니
Latvian(i) 17 Un viņš sarunājās ar jūdiem un Dieva atzinējiem sinagogā, bet ik dienas tirgus laukumā ar tiem, kas bija klāt.
Lithuanian(i) 17 Jis aiškinosi sinagogoje su žydais ir pamaldžiaisiais, o aikštėje kasdien su tais, kurie ten būdavo.
PBG(i) 17 A przetoż miewał rozmowę z Żydami i z ludźmi nabożnymi, w bóżnicy i na rynku na każdy dzień, z kim się mu trafiło.
Portuguese(i) 17 Argumentava, portanto, na sinagoga com os judeus e os gregos devotos, e na praça todos os dias com os que se encontravam ali.
Norwegian(i) 17 Han holdt da samtaler i synagogen med jødene og dem som dyrket Gud, og på torvet hver dag med dem han traff på.
Romanian(i) 17 În sinagogă stătea deci de vorbă cu Iudeii şi cu oamenii temători de Dumnezeu, iar în piaţă stătea de vorbă în fiecare zi cu aceia pe cari -i întîlnea.
Ukrainian(i) 17 Тож він розмовляв у синагозі з юдеями та з богобійними, і на ринку щоденно зо стрічними.
UkrainianNT(i) 17 Розмовляв же в школї з Жидами та з побожними, та й на торгу що-дня з тими, з ким довело ся.